be absent from schoolは主語が3人称の時は不適切と言いたいのだと、私は解釈しました。 そこの英会話講師の先生に恋してました!今でも大好きです。  先生へ英文の手紙を書く際に、 ってどう書けば良いか教えて下さい。, いまどきの、学校の英語の教科書の英語ってアメリカ英語?それとも、イギリス英語?今、私の4歳になる子が、最近英語に興味が出てきて、英会話教室の体験に行っていて思ったのですが、英会話教室でも、アメリカ英語とイギリス英語で教えるところがあり、実際勉強をしていく上で、小学校に上がって英語の授業の時、イギリス英語とアメリカ英語では、単語など、言い方や意味の違いで、英会話教室と学校の授業での中で、混乱してしまわないかと思い、出きれば、学校の勉強と同じものを勉強させたいと思って質問しました。まぁ・・最終的に、習わせるとしたら英会話教室の雰囲気など教え方が、決め手だとは思いますが・・・。その他、お勧めの英会話教室、教室を決める時の一番の決め手は何でしょうか?今、英語を勉強をしている方、子どもを教室に通わせている方など・・みなさん、教えてください。, 英語やり直し勉強中の社会人(初心者レベル)です。 That was (イ) I had a high fever. http://search.yahoo.com/search;_ylt=AldxW.cdR4LNG2MH4WI8DUSbvZx4?p=%22I+was+absent+from%22&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701, No.4のjuichikumiです。 学校を休んで申し訳ありません。という文をthat節を用いて英語にする場合は、 勉強していて分からないことは自分で調べるようにしていますが、授業中にふと疑問に思ったことなど、先生に質問しています。 とか お世話になります。 I was absent が絶対にありえないというわけではなく、「私は不在でした」と言える状況なら使えます。, 回答ありがとうございます。 英語 - こんにちは。 早速質問なのですが、 私が先日英会話教室に行ったときのことです。 先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。 … 思い切ってここへ相談します! ◀終了 「free from」の意味:「なし、存在ない」 「free from」はよくない物や人に対して使われています。「free from」は「ない」や「存在しない」という意味になります。例えば、「I want to be free from any trouble.」は「私はトラブルがない生活を送りたい。」です。新聞は「We are free from bias.」とよく言 … さほど違いはないと言われたようで All rights reserved.. よって、ここでは、「欠席」の英語表現を詳しく解説します。また、「産休」や「育休」、「授業をさぼる」などの関連表現もご紹介します。. これは、わたしたち日本人がふだん習っているアメリカ英語の "How are you?" I heard (that) he would be absent from school. I was absent というのは「私はいなかった」ということであり、「彼」など第三者のことを報告するならまだしも「自分が不在だった」というのはおかしくありませんか。またこれはそのときの状況として「いない・いなかった」ことを報告する向きがあり(状態動詞)、何らかの理由で意図的に「休んだ」(動作動詞)ということにはなりません。 「彼は学校を休むつもりだったそうだ」の場合はどうなりますか。 のように「理由」を言えば済むことだったので、「その言い方はあまりよくない」になったのでしょう。 I hear (that) he was absent from school yesterday. 先日仮定法過去をならったのですが どのようなときに 日本語:He is absent because he has another meeting. ●学校を休む 「彼は昨日学校を休んだそうだ。」を英訳すると Thank you 「有給休暇」:personal time off, paid leave of absence ※「PTO」と略して使ってもOKです。, 「無給の休暇」:unpaid leave ※unpaid(アンペイド)は「paid(払われている)」の反対です。, 「産休」:maternity leave ※「maternity(マターニティー)」は「母の」や「妊婦の」という英語です。, 「常習欠勤」:absenteeism(アブセンティーズム) ※しょっちゅう休むことです。学校や仕事などの、「長期欠勤」の意味でも使えます。, 「仮病」:fake illness, play sick, pretend to be illness ※「fake(フェイク)」は「嘘の」、「pretend(プリテンド)」は「〜のフリをする」。「illness(イルネス)」は「病気」です。, ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~), ◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~). 仕事を休む。 ・He is absent from work because he has a cold.   Ms,○○ Thank you        英語 - 「なぜあなたは遅れたのですか」を英語に こんにちは。 テキストをやっていると、分からない問題がありました。 「なぜあなたは遅れたのですか」を英語にするという問題です。 私は、「Why w.. 質 … He was absent from school yesterday. 著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上) ... 英語:Tom will be absent from school for 5 days. I hear ~ とか They say ~ という英語を使うと思いますが、 でも先生が答えられないときがままあるんです。 "Were you all right?" よく分かりました。 納得です。 とはどういうことですか? 以前、同僚から「おいおい、イギリスじゃあほんとにそんな挨拶をするのかい?」と疑われたことがあったのを思い出しましたので、ネットでそのことが書いてあるのを探しました。もしよかったら、面倒かもしれませんがプリントアウトして、勉強に使ってみてください。 こんにちは。 > [副]ぼんやりと, うっかり, うわの空で. 英語:Jessica was absent from work yesterday. I was absent from school yesterday. 先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。 言われてみれば、absentの例文には堅い、ネガティブなニュアンスが含まれたものが多いように感じます。 あなたの英語に間違いがあったわけではなく、「こんにちは」と言っただけなのに、相手(あなた)から「昨日、やすんでました」と言われたので、先生は「それを言うなら、『昨日は具合が悪くて学校を休みました』と言ったほうがいいですよ」と言われたのではないでしょうか。 など。 その際、「I was absent from school yesterday.」と言ったら、 ではないですよね? 英語でふつうこういう挨拶はしません。先生のことばは "Are you all right?" 英会話教室に通っています。先生は日本人です。 ご存知のかた、ご教授頂けると幸いです。, いつもありがとうございます。 誰かの疑問に誰かが答えることでQ&Aが出来上がり、後で見に来たたくさんの人の悩みの解決に役立てられています。 ではなかったですか? > ab・sent・ly 「my friendとfriend of mineはどう違うんですか?」 She will be absent from a school on  ○○day が使われます。, 回答ありがとうございます。 英会話教室の講師に文法説明を期待するのは間違いということがこのカテゴリでも、よく書かれていますが、日本人の先生であってもダメなんでしょうか?, あなたを助けてくれる人がここにいる I'm sorry that I was absent from a school. 是非 ご回答よろしくお願い致します。, 私は今、初めて英会話教室に通おうと考えていて、色んな英会話教室の情報を見ているのですが、英会話教室の中には、「英語はイギリス式」「本部がロンドン」「講師が全員イギリス人」というものもあります。 高校時代から英語が話せるようになりたくて憧れて、今年の夏から英会話教室に通ってます。 通っている英会話教室で なぜ、I was absent~ は良くないのでしょうか? 繰り返しますが、イギリス英語では "How are you?" しかし先月のある日先生の左手薬指に指輪が(T-T)。 日本の教材には ありがとうございました。, >>先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。 be absent from や graduate fromのfromについてです。fromは 〜から離れるようなイメージがあると思いますが、I’ll be absent from the class.I’ll graduate high school.これはクラスから離れる、学校から離れる →欠席する、卒業する のようになったのかな?と思いました。 「My mother was ill, so I had to stay home from school.」という例文の補足で用いていますので、 分かる方、教えてください。 be absent from schoolは主語が3人称でなければならないから不適切。 As he had a headache, he was absent from school. couldとwouldのちがいが be absent とは「不在である・いない/欠けている」という意味であって上の文も「彼は学校にいなかった」というのが本義で、それを意訳して「欠席した」といます。大抵の場合英語は学校で教えられるため「欠席」という言葉がなじみやすく例文もそういうものを作りやすいということになります。 © Copyright 2020 マイスキ英語. 彼はイギリス人で、私より7歳年上です。(私は20歳です) よろしくお願いします。, 「I was absent from school yesterday.」は私が通学していたアメリカでは普通に使う表現です。ご参考までに例文の数々をご覧ください。あとのことは、イギリス人の先生に直接お聞きになるといいでしょう。  こちらのほうを気にしての別の言い方を教えたのであれば、形容詞の普通の意味のabsentから、うっかりその関係の単語を使ってしまうことを、懸念したのかもしれません。, 早い回答ありがとうございます。 告白をして諦めて英会話教室をやめてしまいたい気持ちと、告白しないで先生を変えてもらって頑張って英語をマスターしたい気持ちです。 となっています。これだけなく、absent系の造語はおおむねネガティブです。 丁寧に説明頂き、ありがとうございました。, She absented herself from school yesterday. 「absent」に関連した英語例文の一覧と使い方 ... Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集 (5) 英語ことわざ教訓辞典 (2) JMdict (1) Eゲイト英和辞典 (16) 英語論文検索例文集 (4) ... なぜ昨日休みました …     ですから文法的(grammar)に間違っていたのではなく、語用論的(pragmatics)に焦点がずれていた、と言うことだと思います。, 回答ありがとうございます。 ○○さんの英会話教室で英語を習ってます 私の書き方が良くなかったために、誤解を招いてしまったようです。すいません。  なんか例文に即してない解説なんは置いとくとして、どうもカジュアルな会話では不向きっぽいということではあるようです。こちらを気にしてのことなら、もうちょっと会話的な方がいいよ、ということなんでしょう。 英会話教室なので 下記の参照URLを見てください。(訳してよ!っていってもダメだよ。すっごい量だから...(^_-)), 2回も回答ありがとうございます。それも、わざわざ調べて下さって・・・。 のかわりに "Are you all right?" 私には気づきませんでしたが。 そういう理由で take a day off を使うように言われたのだと思われます。 Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. なぜ後ろの文はabsentは他動詞なのにfrom school yesterdayとなっているのでしょうか? ただ、he is / she is / they are / absent from school. NO.4さんへのお礼欄にも書きましたが、私の書き方に誤りがありました。 どちらが、より適切なのでしょうか。教えてください。, 米国の幼稚園へ通う娘を私用事で、来週お休みを取らせたいのですが 少しでも脈がありそうならって気持ちも実はあります…。 という本のP.205に以下のように記載されていました。 イギリス式英会話教室に通った場合、やっぱりアメリカ英語は一部わからなくなってしまうのでしょうか。それとも関係ないでしょうか。 I didn't feel well yesterday 「昨日気分がすぐれなかったのです」 「例解 和文英訳教本 (文法矯正編) --英文表現力を豊かにする」 http://amzn.to/1rtGSV7 (インターネット発祥もハリウッドもアメリカですし) がふつう) Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 上の2つの文がほぼ同意になるように適語を補充せよ。 引用開始▶ I hear (that) he would be absent from school. 5の答えは why was he absent from school なのですが なぜBe動詞になるのか理由を教えてください! 「私もよく分かりません」 特別に理由(私用)といった単文をいれる必要でしょうか? 先生は私が学校を休んだことは知らなかったので、欠席の理由を聞いてきたわけではありません。誤解をさせてしまい、すいませんでした。, 皆さま、いつもお世話になっております。 筆者は、上記を Are you all right?についても知らなかったので、とても勉強になりました!   私は資格狙いではなく、インターネット上の英語や、映画の英語などを、日常会話レベルで分かるようになればいいと思っています。ただ、それらはたいていアメリカ英語ではないかと思うのです。 似たような質問がありますが、私のケースとは微妙に違うので質問しました。 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. という問題です。 この文は、理由を言っている語順の『なぜ』部分が前にきています。 (参考: 5文型が分からないのは当たり前 ) 英語の時制の一致について質問です。 レッスンの日はまだ体調が良くなく、声がとてつもなく嗄れていたので、私から、「風邪引いてるから、声が変わっちゃったんですよねー」と、英語で話し始めたのです。そうしたら、先生が「大丈夫だった?」と言って下さって、私が「昨日は熱があったので、学校を休みました。」と答えたのです。