I’m not sure what’s wrong here. 母親とその娘がさっきそこのエレベーターに乗った。, They’re going to the surface, headed for a med bay. を使っても良いでしょう。, こういう会話ならまさに「もちろん」という感じです。 Sureというのは、上記のように主に確認する時に使います。, このように「本当に大丈夫でしょうね?」と確認する時に 「Are you sure?」と聞きます。そしてそれに対する息子も確実に忘れず消した記憶があるので「I’m sure!」と答えています。, 母:Do we still have some eggs in the fridge? の代わりに Of course! ããã¯ãçããâã¯ã£ããâåãããªããã¨ããæå³ã§ãã. â»yetãstillãå ããã¨ããã¾ã ãã¨ã¯è¨ããªããã¨ããæå³ã«ãªãã¾ãã ä¾ï¼I'm not sure yet. "I'm not too sure if you will like the taste, but most Japanese people do"ï¼ããªãã®å£ã«åããã¯åãããªããã©ãã»ã¨ãã©ã®æ¥æ¬äººã¯å¥½ãã§ãï¼ â»ç¿»è¨³ãã â»åæã® è£è¶³èª¬æã§ãã / I'm not too sure. å¤æã測å®ãããçµæã誤ãããªã "I'm not too sure" ã¯ããã®ãã¨ã¤ãã¦å°ãã¯ç¥ã£ã¦ããããã¯ã£ãããããã¨ããã¾ã§ã¯è¡ããªããã¨è¨ãæã®è¡¨ç¾ã§ãã, "I'm not sure exactly." I canât imagine him doing that. ã¾ãã§ãããããããæãã¦ãï¼èªåã®äºã大好ãï¼ãã¨ããæå³ã«ãªããããªãããã§ããããããèªå¼ãé²ãæå³ã§ãããããã£ãå ´åã¯ãI love you too. That's how I feel.例文帳に追加, ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 - Tanaka Corpus. ä½çã«2ã¤ã®ãã¥ã¢ã³ã¹ãã¿ã¦ããã¾ãããã ã¨è¨ãã¨ç¡è²¬ä»»ã§çªãæ¾ãããããªæå³ã«ãªããããI'm not sure. èµ°ãã¦ãã¾ãã" or "ç§ã¯å¸æã失ã£ã¦ããã" might be an appropriate translation. Weblio è¾æ¸ > è±åè¾å
¸ã»åè±è¾å
¸ > not eitherã®æå³ã»è§£èª¬ > not eitherã«é¢é£ããè±èªä¾æ ä¾ææ¤ç´¢ã®æ¡ä»¶è¨å® ãã«ãã´ãªããæ
å ±æºããè¤æ°æå®ãã¦ã®æ¤ç´¢ãå¯è½ã«ãªãã¾ããã あなた: How come? 地上に上がって医療装置に向かう。, make sure they get there, and we have our deal. ã¨è¨ããªãããã¨æãããããã¨ããã£ãããã«æãã®ã§ãããããã¯æ£ããã®ã§ããããï¼ããããå®éã«ã¢ã¡ 友達: Hey, you know, she likes you. quiteã¯veryã¨åããããªæå³ã ã¨æã£ã¦ãã ããããªã®ã§quiteãã¤ããã¨ç¢ºä¿¡åº¦ããããã¾ãã I am not quite sure. ã¨çããæ¹ãããã§ãã 3ï¼æ ç»ã®ã»ãªãããme too, either, neitherã®ä½¿ãæ¹ãç解ããã = 間違いない」と言ってますが、友達が勝手にそう思い込んでるだけで、実際は違うかもしれません。なのであなたは「どうやって make sure = 間違いなく彼女が俺の事を好きだと確認したんだ?」と聞き返しているわけです。, では、ここでは実際にネイティブがどうSureを使っているか、映画のセリフから検証していきましょう。. 「君、パイロットだよね?」 「まったくその通りです。ただなにがおかしいのかよく分からないなぁ。。」, これは、宇宙船を発進させようとした所、なぜか宇宙船が動かなかったので、船長パイクがパイロットヒカルに「なんで動かないの?」と聞いた所、「あっれ~おかしいなぁ、ブレーキは解除してるし、なにが悪いんだろうなぁ。。よく分かんないなぁ。。」と困ってる時のセリフです。, 本来ならヒカルはパイロットなので、分かってなくちゃいけないわけですが、この船では新米だったヒカルは何がおかしいのかパッと分かりませんでした。, だからと言ってパイロットであるヒカルが「I don’t know」と露骨に「分からない」というわけにはいきません。ただ今現在ちょっと分からないんで、調べてみますという感じで、ひとまず分からない事を伝えるには「I’m not sure=なにがおかしいのか確証がない」が使えるわけです。, ヘイミッチ: This is the time to show them everything. Even though you can do pretty much better than me, Iâm very lucky you keep me around. ãããªããããªç¶æ
ã«ãããªããmake sureã§ãã ãã®æè¦ãè¦ãã¦ããã°ãã©ããªSureã®ä½¿ãæ¹ãããã¦ããæçµçã«ã¯æå³ãèªèããäºãåºæ¥ãããã«ãªãã¾ãã ä¾æ帳ã«è¿½å . ピータはお前の力強さを見せつけるのを忘れるな。, They’ll start with District 1, so the two of you will go last. ãI'm sureããã¯ä¸»è¦³çã«å¤æããã¦ã確信ã§ãããã¨ãè¿°ã¹ãéã«ä½¿ãè©ä¼ã§ããããã£ã¨ãã ããã¨ããæå³ã«ãªãã¾ãã I'm sure she's a student. 「どうやって彼らは僕らがここにいるって分かるんですか?」 「間違いなく彼らはすでに私達を監視してるわ」, これは、調査団が惑星パンドラの森に入った時のシーンで「彼ら」とは原住民のナヴィの事です。ノームは「原住民はどうやって僕らがここに来た事を察知するのかなぁ」というと、ナヴィに詳しいグレイス博士は「いやいや、もうすでに彼らは私達をこっそり監視してるに違いないわ」と言ったわけです。, ここでは、どうしてグレイス博士が「すでに彼らは監視している」と確信出来ているか語られてませんが、グレイス博士は長年すでにナヴィの生活を研究しているので、過去の研究の結果から「私には分かる」わけで、だから「I’m sure.